English Español
eteacherbiblical.com
eTeacherBiblical Official Newsletter
Issue #56 - 07/10
eteacherbiblical.com
...have never felt any success in previous efforts to learn a language - now I do!..
Menu

Eli Dahan

About the Author

Online Store

Learn Biblical Hebrew

Learn Modern Hebrew

Biblical Hebrew Webinar

 
Language Toolbox

Free Biblical Hebrew Lessons

Torah Portions

Bible Study Tools

Biblical Names

 
Community
Facebook Our Facebook Page
Youtube Our YouTube
Twitter Our Twitter
Blog Our Blog
Boletín More Newsletters

 

 
Biblical Hebrew Webinar

Biblical Hebrew Webinar by eTeacherBiblical.com

 
Resources

Hebrew Names

Hebrew Phrases

Bible Names

 
Our Toolbar

Download Our Toolbar

 
Visit Our websites

eTeacherHebrew

eTeacherEnglish

eTeacherChinese

eTeacherGroup

 
Our Store

Babylon 9 and the Hebrew Even Shushan Dic' (includes Back up CD + Extended license Service)

The most comprehensive
Hebrew Dictionary. Revised
and updated for the 21st century, 
the Even Shoshan Dictionary is
the ultimate dictionary for both
contemporary (modern) and
Biblical Hebrew.

Get it NOW!

 
From our partners

Biblical Hebrew Webinar by eTeacherBiblical.com

 
From our partners

Israel Stamps Yearbook

Like eTeacherChinese

Learn Biblical Hebrew and win an iPad mini!

Call us - USA & Canada: 1-800-316-3783
Worldwide: +1-646-200-5822

Aramaic Translations

Dear friends,

Nearly two months ago, we discussed the Septuagint. The Septuagint is a translation of the (mainly) Hebrew Bible into Greek, which was started at about the 3rd century before the Common Era. However, in the ancient Roman Empire, there was another prominent language that was spoken by a large section of its Jewish population, namely Aramaic. Think for example about the Judaeans exiled to Babylon, of whom only a fraction returned to Judaea (Israel).

We can therefore speak of three important languages for the Jewish people during Late Antiquity (2nd century B.C.E. until the 8th century C.E.): Greek in the Western part of the empire, Hebrew as a religious language and likely also spoken until the early second century C.E. in Israel (Judaea before 135 CE, Palestine after 135 CE), and last but not least Aramaic, in the eastern part of the empire. In this context, Israel and Egypt would more or less represent the borders between west (Greek) and east (Aramaic).

Persian empire.Persian empire

In the past, Aramaic had a significant influence on the Jewish exiles and subsequent communities. After the Babylonians exiled the Judean kingdom, they lost control to the Persians, who became the ruling power in the Near East. Their official language was Aramaic and under their rule, starting in the 6th century before the Common Era, Aramaic became the lingua franca of the Near East.

The Aramaic translations (Targum(im)) attest to the fact that many Jews adopted Aramaic as their mother tongue. Between the third century C.E. and the early Middle-Ages, several Aramaic translations were produced, with some traditions often going back to much earlier times. The important translations are: Targum Onkelos, Targum Jonathan, Targum Neofiti, and Targum Pseudo-Jonathan.

Since translations always contain a measure of interpretation, studying them is always instructive. In our last newsletter, we used the lexicon to determine a clear and specific meaning. Yet a translation of Late Antiquity can also be greatly instructive, since you are learning how people who were around long ago understood the Hebrew Bible. The Aramaic Targum(im) are not only instructive for their translations, but also for the frequently included commentary. Let’s take a look at an example of how an Aramaic translation dealt with a verse of the Hebrew Bible.

In Genesis 35:8 we find an account of the death of Deborah, a nurse of Rebecca:

וַתָּמָת דְּבֹרָה מֵינֶקֶת רִבְקָה וַתִּקָּבֵר מִתַּחַת לְבֵית־אֵל תַּחַת הָאַלּוֹן וַיִּקְרָא שְׁמוֹ אַלּוֹן בָּכוּת׃

And Deborah, the nurse of Rebecca, died. And she was buried under Beth-El, under the oak. And he called its name Allon-Bakhut.

There are several tensions in the text. We will focus on one. In the last sentence “And he called its name Allon-Bakhut.” the subject is 3rd person masculine singular (3ms), however there is no explicit 3ms subject in the whole verse. When we compare several English translations we see various solutions for this anomaly. (Comparing translations is a great way of finding anomalies in the Biblical (Hebrew) text.) Let’s look at various translations of this phrase: the King James Version and Revised Standard Version, “it was called…”; the Jerusalem Bible, “they called it…”; and the (Artscroll) Stone Edition, “he named it…”.

cemetery.

In this case, the Stone Edition is in the literal sense the only faithful translation of the Hebrew text. Namely, we have a 3ms subject in an active verb. The reason why the other translations did not choose the literal rendering as in the Stone Edition is the absence of the identity of the 3ms subject. One might wonder who the 3ms subject represents. One of the later Aramaic translations provides an interpolation that tries to explain who this was:
Targum Pseudo-Jonathan (Aramaic)Cemetery

ומיתת דבורה פידגוגתא דרבקה ואתקברת מן לרע לביתאל בשיפולי מישרא וברם
תמן אתבשר יעקב על מיתת רבקה אימיה וקרא שמיה אוחרן בכותי}א{

And Deborah the nurse of Rivkah died, and she was buried below Bethel at the lower
parts of the valley, and for-a-fact there Jacob was informed about the death of Rivkah his
mother, and he called its name 'another crying'.

Regarding our question, this verse has been elaborated significantly. First, we can note that Jacob has explicitly become the subject that was unspecified in the Hebrew Bible. Such a conclusion is actually rather logical, since when one looks in the preceding verses, Jacob is clearly the only masculine singular actor. Incidentally, the Septuagint added Jacob here explicitly as the subject as well. However, the second notable aspect in Targum Pseudo-Jonathan is the rather extensive elaboration “for-a-fact there Jacob was informed about the death of Rivkah.” This elaboration is indeed significant, since not only was Jacob explicitly included in the story, but also his mother’s death was pronounced (next to the fact that Deborah had died, which is the Biblical occasion). The justification of this elaboration is not readily apparent. Tree
Tree
It seems to have been informed by a rabbinic (midrashic) tradition recorded in the homiletical work (homily means sermon), Genesis Rabbah 81:5. In the Bible the place name is called Allon-Bakhut. When these words are read literally, it means “oak of weeping.” In our Targumic translation we see “another crying.” In Greek the word allon happens to mean “another.” It appears that in this way our Targum (or its predecessor) arrived at “another (allon) crying (bakhut).” The “other” crying implies more times of crying and the additional crying must have therefore been for someone else, namely Rivkah (Rebecca). In the example above, we saw how a textual difficulty, even visible in our English translations of today, was solved in the past. Beyond solving the textual difficulty, the translation also contained commentary.

This commentary shows how, long ago, certain expositors of the biblical text presented their homily on Genesis 30:8. Studying biblical interpretation, especially of Late Antiquity, is not only interesting, but potentially may also be enlightening to our understanding of the text today. Consulting Aramaic translations, which happen to also have been translated in English, may be a welcome method of inquiry to the serious student of the Bible.
 

Have a great week!

Stefan Bosman

The Biblical Hebrew team
 

 
Vocabulary
Word in Hebrew Transliteration Pronunciation Meaning
אַלּוֹן ˒allôn allon oak
בָּכוּת    bakût bakhut weeping
תַּרְגּוּם    targûm targum translation
 
Our Online Store
The Safra Bible - The Complete "Torah" Narrated in Hebrew
The Safra Bible-
The Complete "Torah" Narrated in HEBREW 
The CD series consists of the first five books of the Bible narrated
in Hebrew by Omer Frenkel, one of Israel’s leading narrators.This series
is meant to serve and help people to connect, and discover the base
of their Heritage, by listening to the Bible in its original language.
 
 
 
Independent Personal Pronouns

Independent Personal Pronouns

 
Watch more FREE Biblical Hebrew lessons!
Join our Biblical Hebrew course today!
 
 
Simchat Torah

Simchat Torah

 

 
 
Lech Lecha (Genesis 12:1-17:27)

 Lech Lecha (Genesis 12:1-17:27)

Join our Biblical Hebrew course today!

 
 
eTeacherBiblical Newsletter - Readers' Feedback

 

" I have found that your newsletters intriguing me more and more to learn another alphabet, so that I can begin to understand the nuances of the ancient Hebrew language... keep up the good work, so that, as the LORD God provides, I may someday take the study course with you good folks."

Gregg Pellegrino ,USA.
 
"I would like to thank you for the news letters that are very clear and easy to understand.."
 
Miriam Duncan.
 
" I enjoy and value the Newsletters. Nice to read and learn new perspectives."
 
Ester Blomerus
 
"I appreciate your crystal clear exposition of the Bible through your newsletters. It gives me in-depth understanding of the word of God by the correlation you make of events in the Bible in each topic discussed. I make sure I create time out of my busy schedules to go through each newsletter recieved within 24 hrs. Keep it up and God in His infinite mercies will continue to bless you, grant your heart desires and crown your effort with joy unspeakable. Regards ".
 
Manase Auta 
 

"The the Newsletter does a lot for my faith as a Young Christian seeking to know the fullness of God and draw wisdom from his Word...."

Phelelani Dludla 
 

" Thank you for your Newsletter and your teaching. It is much appreciated."

Ann Stephens
 
Please give us your feedback, we may publish it in our next Newsletter.
 
 
eTeacher Customer Stories

 

 
In eTeacher we put an emphasis not only on learning the language, but also on the learning experience and the social connection between students and teachers.
 
Read the personal stories, as told by our teachers and students
To read some of our past students testimonials click here
 
eTeacherBiblical - I'm Reading & Speaking My Heart's Language! 
Angela James ,Houston, Texas
Scott Booth:
 
 After my last visit to Israel I decided I wanted to learn
my hearts language, I searched on the internet and found
eTeacher. I signed up for the next available class and have
never looked back!! After a mere 16 weeks of class time,
I am able to read and write in Hebrew. 
 
 
 
Contact Us

Learn Biblical Hebrew: Click here to speak with an advisor

Or call us: USA & Canada: 1-888-640-1319, Worldwide: +972-3-7554141

Share & Bookmark